Powered by EverLive.net
Référencement par LOGICIELREFERENCEMENT.COM

- Saint Valentin - バレンタイン

 

- フランスのバレンタイン -

大好きな人に「大好き!」と伝える日、バレンタインデー。

日本のバレンタインでは、女性が男性にチョコレートをプレゼントする習慣がありますが、フランスではその反対。

男性が愛する女性に赤いバラの花束を贈ります。

なので、この時期のフランスのお花屋さんはどこも大忙し!

 

実は、クリストフシェフのご両親もお花屋さんでした。

そしてクリストフシェフ自身も小さい頃、ご両親ために、お花屋さんのお手伝いをよくしていたのだそう。

バレンタインの時期には、それはたくさんのバラの花束を作ったり。

 

今年のバレンタインはフランス流に、大好きな人へバラの花束を贈るというのも、良いアイディアかもしれません。

愛しい人への愛情、そして感謝を、このチャンスにどうか伝えてみてくださいね。

素敵なバレンタインデーをお過ごしください。


 - フランス語で《 愛しい人 》 -

大好きな人のこと、どのように呼んでいますか?

フランス語には、愛しい人を呼ぶための愛称がたくさんあります。

「 Ma chérie! / Mon chéri! 」(私の大切な人!)

「 Mon amour! 」(私の愛しい人!)などはとても良く使われている表現。

ちなみに、「 Bobonne! 」(オバチャン!)をはじめ、相手を見下すような呼び方のフランス語表現もたくさんあるので、要注意。

  

Le fleuriste de l'enfance de Christophe

    - La boutique de l'enfance de Christophe -(クリストフシェフのご両親のお花屋さん)

 

それでは、クリストフシェフのお話をどうぞ!


 

Bob
Si je te dis Saint-Valentin ?

Christophe
Mon papa et ma maman étaient fleuristes. Alors, la Saint-Valentin, bien sûr c’est énormément de bouquets de roses que l’on prépare. On se pique les doigts. C’est aussi des… un sentiment… ou des douleurs, quelque part,

Bob
L’amour et la douleur.

Christophe
L’amour et la douleur ! J’aidais mes parents. Bien sûr, la Saint-Valentin, c’est avant tout les roses, donc, épiner les roses. Et puis, également préparer des bouquets de roses, des compositions florales.

Bob
Son amie, peut-on l’appeler bobonne ?

Christophe
Non ! Je ne pense pas ! Bobonne, non ! Ma chérie, mon amour.

Bob
Mais pas bobonne ?

Christophe
Non, pas bobonne. Non !


 


 Produced by フランス語Chocolat! 

 クリストフシェフのレストラン ルグドゥノム・ブション・リヨネ

コメントするにはログインしてください